1-2
Выставка
Подробнее >>
Словарь >> Тулуз-Лотрека.
Со всеми очередными театральными делами получилось, что я чуть было не пропустил поделиться с читателями впечатлениями
Подробнее >>
Словарь >> о выставке
Подробнее >>
Словарь >> Тулуз-Лотрека, устроенной в Музее
Подробнее >>
Словарь >> декоративного искусства
Подробнее >>
Словарь >> и уже на днях закрывающейся. А между тем, из всевозможных впечатлений
Подробнее >>
Словарь >>, которыми тормошится наше восприятие, впечатления
Подробнее >>
Словарь >> от выставки
Подробнее >>
Словарь >> Тулуза самые, пожалуй, в этом году значительные и, что особенно важно, освежающие. Среди всяких явлений
Подробнее >>
Словарь >>, в которых путаются искренность
Подробнее >>
Словарь >> и гримаса, глупость и лукавство, бездарность, спрятанная под шумихой, и талантливость, искривленная угодничеством перед модой
Подробнее >>
Словарь >>, такой ансамбль, как тот, что представляет (с небывалой полнотой) творчество этого странного человека и пленительного мастера
Подробнее >>
Словарь >>, служит настоящим отдыхом.
Слава богу, здесь всякие сомнения отпадают. Здесь налицо настоящая “божья милость”, настоящая, несомненная избранность, здесь не приходится уставать от той душевной гимнастики, которую заставляют проделывать девяносто девять сотых того, что вас заставляют смотреть, здесь стихия
Подробнее >>
Словарь >>, которая вас забирает, несет, покоряет, и с выставки
Подробнее >>
Словарь >> выходишь с тем восхитительным чувством, которое в нас вызывает всякая подлинность, выходишь со словами: вот это искусство…
И именно потому, что это так стихийно и так просто в своем беспредельном многообразии, очень трудно формулировать, почему это хорошо и что это вообще такое. Одна формула во всяком случае у вас назревает сразу: это ничего общего не имеет с какой-либо духовной трагедией. Что жизнь Тулуз-Лотрека, благодаря тому, что он был уродцем, выродком, почти карликом и калекой, что вся эта жизненная его беда загнала его в порок, в пьянство, в какое-то странное существование забулдыги, превратила в завсегдатая кабаков и домов терпимости, — это все знают и на это очень любят указывать “литературные” исследователи его искусства
Подробнее >>
Словарь >>. Иные почти готовы усмотреть в нем не то смеющегося сквозь слезы обличителя, не то циника, рывшегося для своих художественных
Подробнее >>
Словарь >> задач в подонках общества и извлекавшего оттуда разительные формулы… Однако ничего подобного у незлобивого и беспредельно нежного Лотрека нет. Его смех — не смех обличения, а смех самой настоящей французской blague1, его наслаждение всяческим безобразием — не отражение собственного безобразия, а тот странный дар, который присущ гению, обладающему способностью
Подробнее >>
Словарь >> творить из всего красоту
Подробнее >>
Словарь >>, все превращать в красоту
Подробнее >>
Словарь >> и находить в этом бесконечное удовольствие.
Но неправы и те современные Сальери (их за последнее время развелись целые полчища), которые на всякое творчество бросаются со скальпелем формальной эстетики
Подробнее >>
Словарь >> и с виртуозностью профессионалов разымают один “труп” за другим. Когда даже в отношении Лотрека, этого чудесного импровизатора, этого непрестанного “оргиаста” (и это слово сейчас опошлено до последней степени, но, говоря о Лотреке, трудно без него обойтись), эксперты современной формальной эстетики
Подробнее >>
Словарь >> начинают прилагать весь свой жаргон, пригодный для каких угодно художественных
Подробнее >>
Словарь >> характеристик и выкладок, когда то, что есть одна сплошная непосредственность, превращается в их формулировках в какое-то нарочитое, намеренное искание, — то это уже граничит с кощунством. Это как раз то, что самому Лотреку было бы столь омерзительно, что он перед носом таких педантов захлопнул бы свои папки и отставил бы все свои картины
Подробнее >>
Словарь >> лицом к стене.
Главная радость от творчества
Подробнее >>
Словарь >> Лотрека кроется именно в этой оголенной чистоте художественно-творческого начала. У иных, иногда очень больших и очень искусных, эта чистота скрыта под какой-то маской (особенно это сказывается у натур
Подробнее >>
Словарь >> сугубо тщеславных, как бы стесняющихся самих себя и испытывающих на подмостках искусства
Подробнее >>
Словарь >> ту робость, которую испытывает актер); у других эта чистота художественно-творческого начала затуманена предрассудками школы, желанием не отставать от моды
Подробнее >>
Словарь >>, а то и прямо корыстными соображениями. Но ничего такого у Лотрека нет. Это — сама искренность
Подробнее >>
Словарь >>, сама “развязность”, но не развязность дурного тона
Подробнее >>
Словарь >>, не грубая, хамоватая развязность выскочки и сноба, а почти ребяческая, необычайно грациозная развязность, что-то удивительно пленяющее и покоряющее.
Быть может, именно в этом сказался архиподлинный его родовой аристократизм. Во всяком случае, все знавшие его сохранили воспоминание именно об этой его душевной грации. Тулуз умел быть необычайно дерзким, он, как никто, подмечая смешные и особенно хамоватые стороны в людях, он, как настоящий француз, умел “вскипать”, гневаться и возмущаться, но душевная элегантность никогда не покидала его, — он сросся с ней. Этот потомок славнейшего, почти королевского рода, восходившего до самого IX века, был с виду уродцем и карликом, вел жизнь забулдыги и пьяницы, но на самом деле по существу оставался паладином из рыцарских романов и “героем”… И вся его страсть к дну, к низам была своеобразно вывернутая форма того, что… Зигфридов связывает с нибелунгами, что короля Кофетюа влекло к пастушке и что Достоевского
Подробнее >>
Словарь >> пленило в падших созданиях. Надо быть “аристократом”, надо быть “королевской крови”, надо иметь в себе ощущение коронованности, чтобы не бояться никаких низов, никакой грязи, а, напротив, одним своим присутствием освещать и облагораживать любую среду и самые низкие низы…
1 Беззлобная шутка (французский).
1-2